Эрос Гермафродит

Гермафродит был богом гермафродитов и женоподобных особей. Его причисляли к крылатым богам любви, известным как Эроты.

Гермафродит был сыном Гермеса и Афродиты, богов мужской и женской сексуальности.

Эрос Гермафродит

Согласно некоторым легендам, когда-то он был красивым юношей, который влюбился в нимфу Наяду Салмасиду. Она молилась, чтобы они были с ним вечно, и боги в ответ на ее молитву слили две их формы в одну. В то же время ее источник приобрел свойство делать мужчин, купающихся в его водах, мягкими и женственными.

Гермафродита изображали как крылатого юношу, обладающего одновременно мужскими и женскими чертами — обычно с женскими бедрами, грудью, прической и мужскими гениталиями.

Изображение справа — Эрос, похожий на гермафродита, IV век до н. э., Музей Школы дизайна Род-Айленда.

 

ЭРОС ГЕРМАФРОДИТА
РодителиГермес и Афродита
Бог чегоГермафродит, женщина
греческое имяТранслитерацияЛатинскийАнглийский переводПеревод
ἙρμαφροδιτοςГермафродитыHermaphroditusГермафродит, эфеминисткаГермафродит, эффеменит

ГЕНЕАЛОГИЯ

Родители

Гермес и Афродита (Диодор Сикулус 4.6.5, Гигинус Фабулы 271, Овидий Метаморфозы 4.288, Цицерон De Natura Deorum 3.21)

ДИКТИОНАРЬ

ГЕРМАФРОДИТ (Έρμαφρόδιτος) в греческой мифологии сын Гермеса и Афродиты, юноша необычайной красоты, воспитанный наядами на горе Ида во Фригии. Когда Г. было пятнадцать лет, он отправился в путешествие по Малой Азии. Однажды в Карии, когда Х. купался в водах источника, ключевая нимфа Салмакида страстно влюбилась в Х., но ее мольбы о взаимности были безуспешны. По просьбе Салмакиды боги объединили ее с Х. в одно двуполое существо (Овидий. Мет. IV 285 и далее). В начале IV века до н.э. культ Г. был популярен в Аттике.

ЦИТАТЫ ИЗ КЛАССИЧЕСКОЙ ЛИТЕРАТУРЫ

Диодор Сицилийский. Историческая библиотека. Книга IV. VI. (5). (Источник: Благовещение древности. 1986. № 2. С. 82 сл. Перевод В. М. Строгецкого, с учетом переводов отдельных глав, выполненных С. Я. Герасимовым. Лурье, А.Ф. Лосев и М.К. Трофимов) (греческий историк I в. до н.э.):

«Некоторые рассказывают миф, согласно которому Гермафродит, родившийся от Гермеса и Афродиты и получивший свое имя от сочетания имен обоих родителей, очень близок к Приапусу по своему происхождению. Некоторые считают, что Гермафродит — это бог, который иногда появляется среди людей, рождаясь с телом, в котором смешаны мужская и женская природы: изяществом и нежностью своего тела он напоминает женщину, а мужеством и стойкостью — мужчину, [обладая и мужскими, и женскими гениталиями]. Другие же утверждают, что такие существа по своей природе являются монстрами, которые рождаются время от времени, предвещая либо зло, либо добро».

Псевдо-Гигин (разговорное название неизвестных античных мифографов II века н.э.) Мифы. 271 Какие молодые люди были самыми красивыми. (Источник: Hyginus. Мифы / Пер. D. О. Торшилов, под ред. А. А. Тахо-Годи. — Прим. ред. 2-е изд. — СПб: Алетейя, 2000 — С. 284):

«Атлант, сын Меркурия [Гермеса] и Венеры [Афродиты], получивший прозвище Гермафродит».

«Спящий Гермафродит», греко-римская мраморная статуя, II век нашей эры, Лувр.

Цицерон. О природе богов. Книга III. XXIII (59). (Источник: Цицерон. Философские трактаты. / Пер. с англ. Рижский. Под ред. Г.Г. Майорова. Под ред. Г.Г. Майорова. (Серия «Памятники философской мысли»). — М.: Наука, 1985. — 384 с.) (римский ритор I века до н.э.):

«Вторая [Афродита] — рожденная из морской пены, от нее и Меркурия [Гермеса], говорят, родился Купидон второй [то есть Эрос, но Цицерон имеет в виду Гермафродита]».

Овидий. Метаморфозы. Книга четвертая. 285-388. (Источник: Публий Овидий Назон. Метаморфозы / Перевод с латинского С. В. Шервинский. — М.: Художественная литература, 1977) (римский эпос I века до н.э.-I века н.э.):

«Пресловутый для нечестивых, почему, почему расслабляет

Салмасида поток [Салмасида — нимфа, бьющая в Карии], и стремится связать нас, — знай.

Знайте. Причина темна: но сила источника известна.

Это Меркурий [Гермес] был богиней, рожденной Киферой [Афродитой],

Мальчика [Гермафродита] вскормили наяды в пещерах Идеи.

У него было лицо, по которому его легко было узнать.

Сразу и мать, и отец; и носил фамилию своих родителей.

Как только ему исполнилось пятнадцать лет, он покинул горы.

Он покинул место своего рождения и оставил свою кормилицу Иду,

и бродили в неизвестных местах у неизвестных рек.

Он начал бродить в неизвестных местах у неизвестных рек, умеряя свою работу любопытством.

Однажды он отправился в города Ликии, а также к соседям Ликии,

Ликийцы, цари. Там он увидел озеро, воды которого были чисты

и воды были чисты до самого дна». И поблизости не было ни одного болотного тростника,

Ни остроконечного тростника, ни бесплодной осоки.

В озере можно видеть насквозь. И берега озера, со свежим

Берега озера окаймлены дерном и вечнозеленой травой.

Там жила нимфа, но совсем не охотница.

Она не напрягала свой лук, не хотела ни с кем соревноваться.

Во время бегства одна из нимф, неизвестная Диане [Артемиде], проснулась.

Часто, по слухам, ее сестры говорили ей:

«Салмакис, возьми дротик или колчан, раскрашенный яркими красками.

«Измените свой досуг с тяготами трудной охоты!».

Но она не берет ни дротик, ни колчан, ярко раскрашенный,

Он не хочет менять свой отдых на охотничью работу.

Он орошает свои светлые куличики родниковой водой,

Или расчесывает китовые волосы расческой;

Что подходит к ее лицу, она смотрит на воду и спрашивает;

Или на ее девичьих чреслах, окутанных прозрачной вуалью,

Или на нежных листьях, или на нежных травах,

Она собирает цветы. Однажды она собирала цветы.

И увидела она его, и загорелась огнем желания.

Салмакис быстро подошел к нему — но не раньше,

прежде чем она надела свою лучшую одежду и посмотрела на него с новым выражением лица.

Она смягчила свои черты лица и стала по-настоящему красивой.

И она начала говорить: «О самый прекрасный мальчик, я полагаю,

Если ты бог, то ты должен быть Купидоном [Эросом, Любовью]!

Если же ты смертен, то благословенны и мать твоя, и отец твой,

Счастлив брат твой, если он у тебя есть, и сестра твоя тоже.

Благословенна она и кормилица, давшая грудь ребенку,

Но самой благословенной из всех и самой благословенной является невеста.

Если ты выберешь ее и удостоишь ее света брака.

Если у вас есть невеста, пусть моя страсть будет тайной!

Если нет, то я твоя невеста, давай войдем в нашу общую спальню!».

Когда она сказала это, она замолчала, и лицо мальчика засветилось.

Он ничего не знал о любви. Но его застенчивость украшала его.

Цвет яблок на дереве, освещенном солнцем,

Так слоновая кость, пропитанная краской, сияет,

Так розовеет луна в ответ на тщетные призывы меди.

За нимфу, которая бесконечно умоляла его подарить ей поцелуи,

«Только братские поцелуи, при этом его рука уже касается ее шеи….

«Брось это, а то я убегу», — сказал он. — сказал он, — «и я оставлю здесь все!».

Она была в ужасе. «Я полностью возвращаю это место тебе,

Гость!» — сказала она, а затем, казалось, отступила назад.

Однако она оглянулась и спряталась в зарослях кустарника,

Она спряталась там и согнула колено. И мальчик,

«В болотах, невидимых, в болотах….

Прогулки здесь и там и в игриво текущей воде

‘Он опускает ногу до лодыжки.

Его завораживает ласковое тепло воды,

Он сбрасывает мягкую одежду со своего мягкого тела.

Салмакис ошеломлен; он увлечен

К его юной наготе; глаза нимфы пылали

Как солнце, когда через круг чистого сияния,

Лицо, которое она отражает в гладкой поверхности зеркала.

Не в силах больше терпеть, она через силу затягивает блаженство,

Она жаждет его объятий; обезумев, она ничего не может с собой поделать.

«Но он шлепает руками по ее телу и быстро

Он бросается в лоно вод и гребет руками одного за другим,

«Вы можете увидеть его в прозрачных потоках, как скульптуру из кости.

Скрыты гладким стеклом или видна белая лилия.

«Я победил, он мой!». — воскликнула Наяда и, отбросив

Сбросив с плеч халат, она бросается в центр влаги,

Она с силой обнимает его и разрывает на части поцелуями,

Она берет его руки снизу, жадно трогает его грудь,

Плотно и взад-вперед к молодому пловцу.

Он сопротивляется и хочет вырваться на свободу, но нимфа

«Уже свернулась, как змея, какая царственная птица.

Крыло царственной птицы возносит его на высоту. Змея свисает вниз и обвивает собой

Шея и лапы, хвост вокруг распростертых крыльев;

Так плющ обвивает своим стройным стволом дерево,

Так в морских глубинах появился осьминог, схвативший врага,

Так осьминог в глубине моря захватывает врага и удерживает его оковами своих щупалец.

Тем временем правнук атлантов [Гермафродит] упрямится и отказывается от нимфы.

Правнук атлантов [Гермафродит] продолжает отказывать нимфе в радостях, которые она ищет. Нимфа польщена, она прижимается к нему всем телом,

Как будто она точит на него зуб, говоря: «Вы бесстыдны, как бы вы ни боролись.

«От меня не убежишь! «Прикажите мне, боги свыше,

Я никогда не расстанусь с ним, а он никогда не расстанется со мной!».

Боги услышали ее просьбу: смущенные, двое

Их тела слились, а лица стали одним целым.

Если мы возьмем две ветви и покроем их кроной, то увидим,

Чтобы, когда они растут вместе, они росли равномерно.

«Таким образом, когда члены соединяются в тесном объятии.

Они уже не двое по отдельности, а двое в единстве:

Жена или муж, неизвестно, но оба.

Только в чистой воде, куда он спустился в облике человека,

Он стал наполовину мужчиной, и когда он почувствовал уколы

Он простер руки свои и голосом, не похожим на голос мужа, произнес.

сказал Гермафродит: «Ты должен слушаться приказаний моего сына». — сказал он.

О мой родитель [Гермес] и мать [Афродита], чье имя я ношу:

Пусть тот, кто войдет в этот источник как мужчина, следовательно

Кто войдет в источник сей как человек, а выйдет как получеловек, тот постыдится, когда прикоснется к воде».

Мать и отец тронулись; к их двуглазому сыну

Они послушали и влили в ручей зелье подходящего действия».

Добавить комментарий

;-) :| :x :twisted: :smile: :shock: :sad: :roll: :razz: :oops: :o :mrgreen: :lol: :idea: :grin: :evil: :cry: :cool: :arrow: :???: :?: :!:

Adblock
detector